Differenze tra le versioni di "Aici no fiasta"

Da Il Filo della Memoria 2.0 - Biblioteca Multimediale di San Gavino Monreale (VS).
 
(Una versione intermedia di uno stesso utente non è mostrata)
Riga 1: Riga 1:
 +
[[Category:Documenti S.Gavino]]
 
Aici no fiasta bella, e fragòsa
 
Aici no fiasta bella, e fragòsa
  
Riga 23: Riga 24:
 
de cannizzada tessia a giuncu
 
de cannizzada tessia a giuncu
  
allettada de ludu,po sa teula
+
allettada de ludu, po sa teula
  
 
fatta a manu in su forru de "Craccaxa" (2)
 
fatta a manu in su forru de "Craccaxa" (2)
Riga 49: Riga 50:
 
cun chini po is cosas de sa vida  
 
cun chini po is cosas de sa vida  
  
no fiat istetiu basau fle sa fortuna  
+
no fiat istetiu basau de sa fortuna  
  
 
e accancarronau in sei e totu  
 
e accancarronau in sei e totu  
Riga 66: Riga 67:
 
is ortus no ti faint prus àpprìgu,
 
is ortus no ti faint prus àpprìgu,
  
in is,stulas no si cantat prus pò tui  
+
in is stulas no si cantat prus pò tui  
  
 
e in is argiolas no si bit prus ammuntonau  
 
e in is argiolas no si bit prus ammuntonau  
Riga 72: Riga 73:
 
s'òru de su traballu de s'annada  
 
s'òru de su traballu de s'annada  
  
chi de is,:abettus fiat da corona.
+
chi de is abettus fiat da corona.
  
  
Riga 78: Riga 79:
 
Immòi tui puru ses totu cambiada,  
 
Immòi tui puru ses totu cambiada,  
  
cementi cambiant is cosas de su mundu!  
+
cumenti cambiant is cosas de su mundu!  
  
 
Ti ses bistida a nou, ti ses "civilizzada",
 
Ti ses bistida a nou, ti ses "civilizzada",
Riga 84: Riga 85:
 
cun cementu bittumini e mattoni,
 
cun cementu bittumini e mattoni,
  
lassendu su linu in su pauli,e su telargiu  
+
lassendu su linu in su pauli, e su telargiu  
  
chene tela,a cascias mudas. Bistis pannus istrangius, e bivis
+
chene tela, a cascias mudas.  
  
sa vida avventurerà de su tempus.
+
Bistis pannus istrangius, e bivis
 +
 
 +
sa vida avventurera de su tempus.
  
 
Si deu lompu a intru de trai, e in gira
 
Si deu lompu a intru de trai, e in gira
  
mi m.iru cun ogu gutturrosu e abillu,
+
mi miru cun ogu gutturrosu e abillu,
  
stenta pò ti conosciri,e ni i parrit unu bisu
+
stenta pò ti conosciri, e ni i parrit unu bisu
  
 
s'arregordu chi de tui mi poi'tu avata.
 
s'arregordu chi de tui mi poi'tu avata.
  
E mi berrinat in conca,in su ciorbeddu,
+
E mi berrinat in conca, in su ciorbeddu,
  
su spéddiu e su surrungiu' de is cosas
+
su spéddiu e su surrungiu de is cosas
  
chi fiant e prus no sunt«,E penas a su coru
+
chi fiant e prus no sunt «,E penas a su coru
  
mi donat su pensamentù bonu pò chini stirau
+
mi donat su pensamentu bonu pò chini stirau
  
e bivit,o in paxi pò sempiri dormit
+
e bivit, o in paxi pò sempiri dormit
  
in is intragnas tuas,torrau.a sa biadesa.
+
in is intragnas tuas, torrau a sa biadesa.
  
  

Versione attuale delle 16:08, 4 dic 2012

Aici no fiasta bella, e fragòsa

a s'umbra de is matas in is ortus (°)

chi a ingiriu ti baddanta,

e in s'istadi bascosa ti donanta

friscura e araxis di arrecréu.


Aici no fiasta frisca e paxiosa

in doraus bascias de ladiri de "Murus" (1)

impastau cum palla di argiola

e apponentedas de argidda cun gregòri;

e is susus a intaulaus cobertus

de cannizzada tessia a giuncu

allettada de ludu, po sa teula

fatta a manu in su forru de "Craccaxa" (2)


Aici no fiasta allirga e spassiosa

cun is cantus in tempus de messera

e is mutettus a "s'op,, in is argiolas

avatu de is cuaddus treuladoris

toccaus de su basòni chi cantada

canzonis tristas pò s'amorada attesu

chi ddi preniat, 'e penas su coru.


Aici no fiasta bona e donadrixi

cun chini po is cosas de sa vida

no fiat istetiu basau de sa fortuna

e accancarronau in sei e totu

si bregungiada de' sa condizioni

e no teniat sa facci pò pedìri.


Aici no fiasta bona cun su strangiu.

Ma su tempus de insaras è passau!

Tui. no ses prus sa chi fiasta innantis:

is ortus no ti faint prus àpprìgu,

in is stulas no si cantat prus pò tui

e in is argiolas no si bit prus ammuntonau

s'òru de su traballu de s'annada

chi de is abettus fiat da corona.


Immòi tui puru ses totu cambiada,

cumenti cambiant is cosas de su mundu!

Ti ses bistida a nou, ti ses "civilizzada",

cun cementu bittumini e mattoni,

lassendu su linu in su pauli, e su telargiu

chene tela, a cascias mudas.

Bistis pannus istrangius, e bivis

sa vida avventurera de su tempus.

Si deu lompu a intru de trai, e in gira

mi miru cun ogu gutturrosu e abillu,

stenta pò ti conosciri, e ni i parrit unu bisu

s'arregordu chi de tui mi poi'tu avata.

E mi berrinat in conca, in su ciorbeddu,

su spéddiu e su surrungiu de is cosas

chi fiant e prus no sunt «,E penas a su coru

mi donat su pensamentu bonu pò chini stirau

e bivit, o in paxi pò sempiri dormit

in is intragnas tuas, torrau a sa biadesa.


Faustino Onnis

(Poesia pubblicata nell'antologia a cura di Raimondo Manelli: "Poeti della Sardegna" ed. Forum/Quinta generazione - Forlì, 1985).


Annotazioni:

(°) is ortus. Candu deu fia piccioccheddu, a metàdi de is annus trinta, sa bidda fiat ingiriada ancora di ortus chi dd'accorranta cund'unu mari birdi de frongias e de follas chi lassanta a intru de issas, guttureddus attuppaus in is calis si podiat passai vetti incrubaus.

Deu arregordu:

  • "s'ortu de su guttureddu de is prunas" a costau de su Campusantu becciu in sa Cresia de Santu 'aingiu;
  • "s'ortu de sa mamma de Sarbadoricu Ariu" in sa 'ia "e sa trucia";
  • "s'ortu de mamma sabìa" de sa familia Pois, in sa 'ia 'e sa truma e lacananti cun sa cora de s'arrìu Marianna Garau;
  • "s'ortu di Antoninu Collu" de impiantu nou, in "Pabiois" a parf'e foras de s'arrìu Marianna Garau;
  • "s'ortu di Arricchettu Porru" a costau de su mendulau de su dottori Mereu e de su stradoni pò andai a Sardara;
  • "s'ortu de ziu Antonicu Casula" accanta de su "Cuccuru 'e Cristolu" aundi inci fiat una gruxi de linna e fiat istetiu spianau pò costruiri su macellu, e chi a bentuestu curriat curriat cun "s'arrìu cani" prenu in beranu de martuzzu, lau e appiu di arrìu;
  • "s'ortu de ziu Antonicu Piras" e s'aturu de su fradi in sa 'ia de Aristanis;
  • "s'ortu de ziu Bardili" a costau de sa "terr'e crasia, o cungiau de su delegau, in_t re "s'arrìu cani" e "s'arrìu mannu";
  • "s'ortu de Giuseppi Tomasi" de impiantu nou in sa propria zona;
  • "s'ortu de ziu Piu Arremundu Piras" bogau pò lassai su logu a "Viale Trieste";
  • "s'ortu de ziu Antiogu Orrù" addìa de sa strada ferrada in "Piscina linu";
  • "s'ortu de zia Felicina Cirronis" a palas de sa stazioni de Montibecciu;
  • "s'ortu de is paras" in su cungiau de cunventu e a su costau "s'ortu de Crabai" de impiantu nou.


Foras, e distantis de su populau,

  • "s'ortu de grui" e
  • "s'ortu de Silviu Senis" de impiantu nou, a mesudì de sa bidda, mentras
  • "s'ortu de grui" abbarrada a manca de su stradoni pò Biddacidru.


(1 e 2): Murus-Craccaxa. Toponimus de zónas accanta de sa bidda.